Sorry, ez már egy személyes agymenés lesz, mert így nap végére nagyon felhúztam magam. WTF? Milyen szó az, hogy GABONASZIROM? A cornflakes-t akarjuk szó szerint fordítani, vagy miivan? Akkor az kukorica...pehely. Gabona...pehely. DE NEM SZROM!!! Miért szirom? A chips is burgonyaszirom, ezt sem értem, miért, a kukoricapehely gabonaszirom, de méé?
Ez valami új nyelvújító mozgalom, vagy mi? A telcsi-vidikazi-divatja után a szirmok inváziója??? (megjegyzés: a telcsit alá sem húzza a helyesírás-csekk...) hm, szirmok inváziója, ezzel lehetne egy Christopher Moore-regényt írni, hmmm? :D